伝統・文化
「日本にはハゲ頭を使った吸盤綱引きというものがある」海外の反応
今回は吸盤綱引きについてです。
青森県鶴田町にある「ツル多はげます会」が主催する頭に吸盤をつけて紐で引っ張り合う吸盤綱引きが紹介されています。
翻訳元
They want to brighten the world with shiny heads.
・「戦争のハゲたち(Bald of War)」という名前にしたほうがいい。
・誰も髪の毛1本の差で勝てないだろう。
・人は一体どうしてしまったんだ。
・これで世界が輝けば。
・少なくとも、彼らはタイドポッドを食べないだろう。
*タイドポッドは液体洗剤
・けど、これは髪の毛が好きな人向けではないね。
・埼玉先生は嬉しいだろう。
・アメフトよりもいいね。
・新しい趣味を見つけたよ。
・ハゲている人たちが強い。
・光っている頭を見ると、とても不快に感じる。
・脳みそが出てきたらどうするんだ?
・この写真を見ているだけで感じる強い痛みが頭から離れないな。
・僕の未来よりも輝いている。
Bald of Warを映画「Dogs of War」から戦争のハゲたちと訳してみましたが、他に良い訳があるかな?
>・埼玉先生は嬉しいだろう。
これワンパンマンのサイタマのことだから漢字じゃなくていいんだゾ
不毛な争いか・・・
ハゲてるより個性の日本人らしいです。
逆に、皆気付いてますよのヅラが接し難い。
高い金払ってる程の出来じゃ無いです。
国際大会はよ
定期ネタ乙