社会・生活
「これで日本語が覚えられる?日本語と英語が混じった米式ジャパニーズ」海外の反応
今回は日本語についてです。
日本語と英語が混じった言葉が一覧として紹介されています。
(オヤジギャクにしか見えないけど・・・)
翻訳元
If you get these, you're trilingual.
・高度なものもあるぞ。
・実際に日常生活でこれらの言葉を使うのはいつだろう・・・。
・日本に旅行をするときに必要なものが多くあるよ。
・全部知っていたら何だというんだ?
・アニメのおかげで、いくつかわかるわ。
・笑いが止まらないよ。
・日本で働くことが、それほど無理ではないように思えてしまうわ・・・。
・こういうのが僕にもっと必要だ。
・悟りを開いた感じがするよ。
・ここにあるほとんどが理解できたのがちょっと誇り。
・gomenasorryではなくsorrymasenでしょう。
・私たちの覚えた日本語を見直すときだね。
・これでもう授業に出る必要がなくなる。
・これからずっと僕のボキャブラリーになるわ。
・これを会話で使えるのは、痛い日本オタクのやつらだけだろ。
ハハハ…(作り笑い)
ハハ…(作り笑い)
1ミリも面白く感じないけど、そうすると
「日本人はジョークが苦手のようだ。 ┐(´-`)┌ 」
ってなるのな。
Whattekottai
ごめんなソーリーは完全に日本からの輸入だな
sorrymasenは謝ってないな
脈絡も無く知ってる単語を並べたてるのやめてほしいよなぁ
こっちに努力することを求めるんだぜ?
そのくせ日本人にはジョークが通じないとかさ=自分勝手なだけじゃん