海外の反応

海外の反応ジャーナル

 
 
 
 
 
スポンサード リンク
 

「日本の猛暑はフィギュアも変形させるのか・・・」海外の反応

 

今回はフィギュアについてです。
写真ではエヴァンゲリオンのフィギュア「リツコ」の暑さで傾いてしまった様子が紹介されています。


 
スポンサード リンク
 






翻訳元
Don't let this happen to your figures!



・日本の猛暑によってフィギュア全部、傾いてしまうんだな。


・安いフィギュアを買ってはダメだな。


・君はやられてしまったんだ(You've been hit by)、君はやられてしまったのか・・・夏の暑さに? (You've been struck by... summer heat?)


・正しい姿勢に元に戻すことが簡単にできるよ。
お湯を沸騰させて、その中に入れ、曲げて元に戻し、それから冷やせば新品同様さ。


・私のセーラームーンのフィギュアもこうやってダメになってしまったわ。


・ポリ塩化ビニル製のフィギュアはかなり高いと思うから、これは酷いな。
このポリ塩化ビニルは低品質に違いないだろうけど、多くのものはポリ塩化ビニル製だからな。


・リツコが可哀そうだ。
いつも他人の意に屈しているから。


・良い方向で考えると、スムーズ・クリミナルの限定盤フィギュアを持っているということになるさ。


・こういうのがあるから、家でエアコンを使うんだよ・・・。


・最悪の悪夢だ。


・このエヴァンゲリオンのキャラクターは自然と溶けたのか?
そうはならなそうだけど。


・地下室には太陽の光は届かないよ。


・太陽の光はゆっくりと静かにフィギュアを壊していくんだな。
スムーズ・クリミナルと言ってもいいだろう・・・。


・新たなマトリックスのフィギュアか?


・これはマイケル・ジャクソンの傾きだ・・・。


・アニー、 大丈夫か?(Annie, Are You OK?)
*歌詞の一部です


・マイケル・ジャクソンのフィギュアを持っていない限り、こういうフィギュアはないだろう。


・フィギュアを安全なところに保存しておかないと。






hitとstrikeは「やられた」にしましたが、歌詞を日本語訳するのは難しい・・・。
歌詞をもじってsmooth criminalのところをsummer heatにしているけど。

 
スポンサード リンク
 

 

社会・生活    コメント:0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前

 

メールアドレス

 

URL

 

 

コメント