スポンサード リンク
 
社会・生活

「アメリカ人が使っている日本語はこういうのがある」海外の反応

  • コピーしました

今回は日本語についてです。
動画ではアメリカ人が使っている日本語がいくつか紹介されています。


・コスプレ
・班長
・カラオケ
・絵文字
・ボケ

・変態
・鯉
(ぶっかけ)
・火鉢
・布団
・少し


 
 



Japanese words Americans use (and don't understand)




・「班長」が日本語であることにすごく驚いた。
スペイン語だと思っていたからね。


・どうしてアメリカ人は18禁の日本語をすごくたくさん使うんだろう。
なぜなのかわからないよ。
というのは冗談で、なぜなのかわかっている。


・「コスプレ」の例が気に入った(笑)


・「少し」という言葉を使ったことがなかったけど、今から使うつもりだ。


・「少し」はイディッシュ語からの借用語なのかなとずっと思っていた。


・アメリカで「布団」はベッドとソファの組み合わせたものだね。
折りたたんだときはソファになるし、平らにしたらベッドになるし。


・オランダでは鉄板焼きをホットプレートと言うね。
アメリカに行ったとき、「火鉢」と言っていたことには驚いたけど。


・料理をしているときに、多くの人が「少し」という言葉を使っているのを実際に聞いたことがある。
「うま味」の言葉のように一般的になったのだと思う。


・空手を始めたとき“ゲリ(geri)”はキック(kick)だと思っていたけど、別の意味があるというのがわかったときは驚いたよ。


・「少し」アメリカで使われているのは間違いないけど、特定の地域だけかも。


・ニュージーランド出身でアメリカに引っ越したけど、ニュージーランドでも鉄板焼きというね。
アメリカに引っ越したときは「火鉢」はどういう意味なのか調べなければならなかった。


・「少し」はお酒(スコッチ)で、「ボケ」はbouquet(花束)という言葉の単なるスペルミスだと思っていた。


・フランスでは「鉄板焼き」と「布団」は同じように使っている。
「変態」は性的描写を含むアニメと変態な人を意味するよ。
「エッチ(ecchi)」という言葉も聞いたことがあるし、フランスの料理で使っている他の日本語だと「うま味」というのもある。


・絵文字が日本の言葉だとは知らなかった。


・子供の頃の思い出が台無しになった。
スポンジボブがそうだったのか。


・どうして「火鉢」と「鉄板焼き」がごちゃ混ぜになったんだろう?


・「コイ」はlove(恋)だと思っていた。
ニセコイは偽物の恋ではないの?

 
 
 
 
  • コピーしました

コメントは4件です

  1. 匿名 より:

    ・空手を始めたとき“ゲリ(geri)”はキック(kick)だと思っていたけど、別の意味があるというのがわかったときは驚いたよ。

    レベル低いな
    単独で使う場合は蹴りだよ

  2. 匿名 より:

    逆に日本で使われてるアメリカ語はなんだろうか
    英語じゃなくてアメリカ語

  3. 匿名 より:

    コンブチャも別物になってるよな

  4. 匿名 より:

    英語もカタカナみたいに字体を少し変えたりして区別出来るようにすればいいのに

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

コメント



プロフィール

Author:clown

2013年からFC2ブログで
海外の反応ブログを始めて
2018年からワードプレスに変更。

ここまで長く続けられたのは
楽しいから。

これからも楽しく
続けていきたいです。

以前のブログはこちら
↓↓↓
海外の反応ジャーナル(FC2ブログ)

人気ページランキング
カテゴリー
検索フォーム
アーカイブ
最近のコメント
人気ブログランキング
相互RSS


リンク集

海外の反応ブログ

 
 
 
 
 
 
 

2chまとめ

 
 
 

アンテナサイト

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
週間アクセスランキング