社会・生活
「英語は日本語の発音でも大丈夫?」海外の反応
今回は英語についてです。
英語を話すときに日本語の発音でも、相手に失礼にはならず、理解してくれるということを約59秒の短い動画で紹介されています。
Honestly, it’s ok to do Japanese accento!
・日本ではEngrishと呼ばれている。
他の言語にも同様に使っているけど、主に英語だね。
・これと同じことがポルトガルでも上手くいく。
世界中どこでもだとは思うけど(笑)
・単にカタカナを話しているだけでは?
・これは効果のあるコミュニケーションだ。
・このことを知らずにインドでこれをやったけど、すごく助けになった。
・これは本当であるとは信じたいけど、何となく騙されたような気分になる(笑)
・アクセントが人種差別をするのではない、人がするのだ。
・全ての日本語の最後には母音がある。
・英語は得意ではなく、簡単な言葉でゆっくり話すんだけど、日本人の友達が私の英語は簡単に理解できると言ってくれた。
英語を上手に話しているような感じになったよ。
・ ヒスパニック系の人とゆっくり話しているかのようだ。
・ブロークンイングリッシュ(片言英語)でメキシコ人と話しをしたことがあったけど、私のことをよく理解してくれた(笑)
・日本語は英語と似ていない。
どこにも母音を入れるからね。
だからchristmas(クリスマス)がchistmasuになるんだよ。
・私は日本語のアクセントが大好きだから、心配しないで。
・これは他の多くの言語でもあると思う。
一般例としてスパングリッシュがあるけど、それによって外国人と現地の人と互いに理解する助けになるよ。
理解できているなら、上手くいっていると言えるから。
・ジャパングリッシュ(和製英語)は1つの言語だ。
リスペクトしろ。
・これは罠のような感じがする。
まるっきり通じないよ
>だからchristmas(クリスマス)がchistmasuになるんだよ。
文字にするとそうなるだけで発音はたいして変わらんだろアホ
engrishと日本で呼ばれてるって…
それ英語圏から見た罵倒語だろ、差別してると思われたくないからって主体を逆にするなよ
カタカナ英会話が世界を制する
イギリス人やアメリカ人の英語は古くてダサい。これからはカタカナ英会話だ
カタカナ英会話の起源は韓国ニダ
外国人の日本語に比べればマシだろ
日本人の発音がアレなのはカタカナの影響大だよな
>外国人の日本語に比べればマシだろ
全然
英語圏の外国人の日本語はアクセント変なだけで通じるだろ
日本人の英語はまるっきり通じない
英語のが音の種類倍あるので向こうには変とか以前に何言ってるかさっぱりわからない
50音を25音で話すみたいな感じ
そもそもこの動画が外国人に対して「俺たち日本人にはネイティブに話されるとわからないから失礼とか思わないで日本語訛りの英語で日本人に話してくれ」って動画だし
片仮名なんか関係ない。英語を日本語で表記するにあたって差別化をする為に片仮名を使ってるだけ。それは単に視認性の問題。もし片仮名がなかったら平仮名になるだけだし、漢字に当てはめていたかもしれない。
根本的な問題は英語の音の多くが日本語には存在しないこと。例えば「アメェリィカ大統領のダノォ・トォラァンプが」とか「新しいプァーソナウカンピュ―ラァ買ったんだけど」なんて喋り方が成立するわけない。
>英語圏の外国人の日本語はアクセント変なだけで通じるだろ
それはその人の日本語が上手いだけ。
>日本人の英語はまるっきり通じない
それはその人の英語が下手なだけ。
日本語だろうと英語だろうと聞き手側に「聞き取ってあげよう」という気持ちがあれば言いたいことは大体伝わる。
発音は大切だし、より英語らしく話すこと必要だと思うわ
できるならネイティブにはそうやって話してもらいたいけど
連中絶対に発音を変えてくれないよね